auf Deutsch
in english
auf Lateinisch
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Lateinisch
Deutsch
↔
Sprache auswählen
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Bairisch
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Idiom Neutral
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Kalaallisut (Grönländisch)
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Khmer
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirchenlatein
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Türkisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Tegulu
Test do not use
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Wáray-Wáray
Walisisch
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
> Foren
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Vokabeltrainer
Hall of fame
Foren
was ist neu
Latein Forum
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
.:i
pauker.at Werbung
Sprachreisenkatalog
Fremdsprachen lernst du
nebenbei.
www.lisa-reisen.de
Werbung ausblenden
Lateinisch Lern- und Übersetzungsforum
Latein Forum
Gebt doch bitte eine möglichst genaue Textquelle (Lehrbuch + Lektion, Verfasser + Buch + Kapitel) mit an, wenn Ihr könnt.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
386
Stephie.736
19:43 08.05.
Bitte
um
schnelle
Korrektur
,
wichtig
:)
hey
leute
,
mein
latein
ist
leider
nicht
so
gut
aber
ich
brauche
den
text
bis
freitag
nachmittag
unbedingt
,
es
wäre
wirklich
nett
,
wenn
ihr
euch
meinen
text
mal
anschauen
würdet
:)
Lateinischer
Text
:
caesar
autem
,
priusquam
ita
necatus
est
,
non
solum
vetera
opera
refecerat
,
sed
etiam
nova
constituerat
.
in
ea
urbis
parte
quae
est
post
comitium
,
multis
domibus
privatis
destructis
,
novum
forum
fecerat
in
quo
templum
veneris
genetricis
situm
est
.
venus
enim
a
iulio
caesare
genetrix
nominabatur
,
quia
gens
iulia
a
venere
orta
esse
dicitur
.
caesare
interfecto
c
.
octavianus
adulescens
necem
eius
ulcisci
constituit
,
neque
vero
id
sine
auxilio
deorum
,
praecique
martis
,
fieri
posse
arbitrabatur
.
ergo
marti
deo
templum
vovit
priusquam
proelium
commisit
cum
bruto
et
cassio
.
quibus
victis
octavianus
iuxta
forum
iulium
novum
forum
cum
templo
martis
incohavit
.
magnum
quidem
opus
fuit
,
neque
brevi
tempore
perfectum
est
,
nam
quadraginta
denique
annis
post
ceasar
octavianus
augustus
,
quo
cognomine
tum
appellabatur
,
magnificum
illud
monumentum
victoriae
sua
marti
dedicavit
.
templum
martis
ultoris
nominatum
est
,
quod
ille
deus
mortem
caesaris
ultus
esse
putabatur
.
nemo
princeps
romanus
tot
aedificiis
magnificis
romam
auxit
ornavitque
quot
augustus
.
non
solum
aedes
sacras
vetustate
collapsas
aut
incendiis
absumptas
refecit
,
sed
plurimas
domos
e
lateribus
facas
destruxit
atque
tot
et
tanta
nova
opera
marmorea
aedificavit
ut
iure
gloriatus
sit
'
marmoream
se
relinquere
urbem
quam
latericiam
accepisset
'.
iuxta
domum
suam
palatinam
templum
apollinis
fecit
cum
porticibus
et
bibliotheca
latina
graecaque
.
Übersetung:
Aber
Caesar
,
bevor
er
so
getötet
wurde
,
hatte
er
nicht
nur
alte
Werke
wiederhergestellt
,
sondern
auch
neue
festgesetzt
.
In
diesem
Stadtteil
,
welcher
später
den
Gefährten
gehörte
,
nachdem
viele
Heeren
Privates
zerstörten
wurde
ein
neues
Forum
gebaut
,
in
welchem
der
Tempel
der
gefürchteten
Mutter
ist
.
Venus
wurde
nämlich
von
Julius
Cäsar
"
Mutter
"
genannt
,
weil
er
sagte
,
dass
der
Stamm
der
Julier
von
der
Venus
erhoben
wurde
.
Nachdem
der
junge
Mann
C
.
Octavianus
von
Cäsar
getötet
wurde
,
setzte
er
eine
Strafe
für
den
Tod
fest
,
nicht
einmal
er
aber
glaubte
,
dass
es
dies
ohne
die
Hilfe
der
Götter
,
ausschließlich
Mars
,
machen
konnte
.
D
eshalb
gelobte
er
dem
Gott
Mars
einen
Tempel
bevor
er
mit
Brutus
und
Cassius
zum
Kampf
eilte
.
D
ieser
besiegte
Octavianus
war
dabei
als
er
den
Grundstein
für
das
neue
Forum
Julius
mit
dem
Tempel
des
Mars
legt
.
Groß
war
freihlich
das
Werk
,
und
nicht
kurz
war
die
zu
erreichende
Zeit
,
denn
schließlich
40
Jahre
später
bewies
Cäsar
Octavianus
Augustus
,
welcher
damals
mit
Beinamen
geufen
wurde
,
dass
jenes
großartige
Andenken
ihren
Siegen
dem
Mars
galten
.
D
er
TEmpel
wurde
Mars
Ulor
genannt
,
weil
dieser
Gott
glaubte
,
dass
den
Tod
jemand
an
Cäsar
rächen
wird
.
Niemand
vergrößerte
und
schmückte
als
Erster
so
viele
römische
großartige
Gebäude
von
Rom
wie
Augustus
.
Nicht
nur
das
heilige
Haus
,
dass
nach
langer
D
auer
zerfallen
oder
durch
Feuer
vernichtet
wurde
,
wurde
wiederhergestellt
,
sondern
ein
großer
Teil
der
aus
Ziegeln
gemachten
Häuser
hat
er
zerstört
und
soviele
auch
mit
neuer
Mühe
aus
marmor
gebaut
wie
das
ruhmvolle
Recht
war
'
Marmor
eilt
zur
Stadt
zurück
wie
es
erhalten
wurde
'.
D
aneben
machte
er
ihren
Palast
Geschenk
den
Tempel
des
Apollos
mit
Säulen
und
lateinischer
und
grieschiger
Büchersammlung
.
Vielen
dank
,
Stephie
:)
21782911
Reply and more ...
Gudrun Schrank
.
DE
EN
LA
FR
21:08 08.05.
➤
Re:
Bitte
um
schnelle
Korrektur
,
wichtig
:)
Hier
ist
der
korrigierte
Text
.
Leider
habe
ich
keine
Zeit
für
Anmerkungen
. :
Aber
Caesar
,
bevor
er
so
getötet
wurde
,
hatte
er
nicht
nur
alte
Bauwerke
wiederhergestellt
,
sondern
auch
neue
aufgestellt
.
In
dem
Stadtteil
,
der
hinter
dem
Versammlungsplatz
liegt
,
errichtete
er
,
nachdem
viele
Privathäuser
niedergerissen
worden
waren
,
ein
neues
Forum
,
auf
dem
sich
der
Tempel
der
Mutter
Venus
befindet
.
Venus
wurde
nämlich
von
Julius
Cäsar
"
Mutter
"
genannt
,
weil
der
Stamm
der
Julier
von
Venus
abstammen
soll
.
Nach
Cäsars
Tod
beschloss
der
junge
Mann
Gaius
Octavianus
,
seinen
Tod
zu
rächen
,
glaubte
jedoch
nicht
,
dass
dies
ohne
die
Hilfe
der
Götter
,
besonders
des
Mars
,
geschehen
könne
.
D
eshalb
gelobte
er
dem
Gott
Mars
einen
Tempel
,
bevor
er
den
Kampf
gegen
Brutus
und
Cassius
anfing
.
Als
diese
besiegt
waren
,
legte
Octavianus
den
Grundstein
neben
dem
Julischen
Forum
den
Grundstein
für
ein
neues
Forum
mit
einem
Marstempel
.
Groß
war
freilich
das
Werk
,
und
es
wurde
nicht
in
kurzer
Zeit
fertiggestellt
,
denn
40
Jahre
später
weihte
Cäsar
Octavianus
Augustus
-
mit
diesem
Beinamen
wurde
er
damals
angesprochen
-,
endlich
jenes
großartige
Andenken
an
seine
Siege
dem
Mars
.
Er
wurde
Tempel
des
Rächers
Mars
genannt
,
weil
man
glaubte
,
dass
jener
Gott
den
Tod
Cäsars
gerächt
habe
.
Kein
römischer
Kaiser
vergrößerte
und
schmückte
Rom
mit
so
vielen
großartigen
Gebäuden
wie
Augustus
.
Nicht
nur
das
heilige
Gebäude
,
die
nach
langer
Zeit
zerfallen
oder
durch
Feuer
vernichtet
worden
waren
,
stellte
er
wieder
her
,
sondern
er
riss
einen
großen
Teil
der
aus
Ziegeln
gemachten
Häuser
ab
und
errichtete
so
viele
und
so
große
neue
Marmorbauten
,
dass
er
sich
zu
Recht
rühmte
,
„er
habe
eine
marmorne
Stadt
hinterlassen
,
die
er
als
ziegelsteinerne
erhalten
habe“
.
Neben
seinem
kaiserlichen
Palast
erbaute
er
einen
Tempel
des
Apoll
mit
Säulengängen
und
einer
lateinischen
und
griechischen
Bibliothek
.
21782918
Reply and more ...
Stephie.736
19:00 09.05.
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
schnelle
Korrektur
,
wichtig
:)
vielen
dank
:)
21782972
Reply and more ...
finn2327
13.02.2012
hey
hallo
ich
bräuchte
dringend
die
übersetzung
für
den
spruch
:D
AMALS
HEUTE
UN
D
FÜR
D
IE
EWIGKEIT
riesen
dank
schonmal
im
vorraus
:)LG
21777707
Reply and more ...
Gudrun Schrank
.
DE
EN
LA
FR
13.02.2012
➤
Re:
hey
hallo
TVNC,
NVNC
ET
IN
AETERNVM
. (Tunc,
nunc
et
in
aeternum
.)
21777740
Reply and more ...
bartonix
19.01.2012
Hilfe
bei
Übersetzung
: D
er
Vogel
Phönix
in
einer
antiken
Naturgeschichte
Wäre echt nett, wenn mir einer helfen könntet, diese 7 Sätze zu übersetzen. Ist ein bisschen viel, aber ich schaff das einfach nicht, da ich nicht der Beste in Latein bin.
1) Aethiopes atque Indi discolores maxime et inenarrabiles esse ferunt aves et ante omnes nobilem Arabiae Phoenicem, haud scio an fabulose, unum in toto orbe nec visum magno opere.
2) Aquilae narratur magnitudine, auri fulgore circa colla, cetero purpureus, caeruleam roseis caudam pinnis distinguentibus, cristis fauces caputque plumeo apice honestante.
3) Primus atque diligentissime togatorum de eo prodidit Manilius senator ille maximis nobilis doctrinis doctore nullo:
4) Neminem exstitisse qui viderit vescentem; sacrum in Arabia soli esse, vivere annis DXL, senescentem casiae turisque surculis construere nidum, replere odoribus et superemori.
5) Ex ossibus deinde et medullis eius nasci primo ceu vermiculum, inde fieri pullum, principioque iusta funera priori reddere et totum deferre nidum prope Panchaiam in Solis urbem et in ara ibi deponere.
6) Cum huius alitis vita magni conversionem anni fieri prodit idem Manilius, iterumque significationes tempestatum et siderum easdem reverti.
7) Hoc autem circa meridiem incipere, quo die signum arietis sol intraverit, et fuisse eius conversionis annum prodente se P. Licinio Cn. Cornelio conulibus CCXV.
Der Text kommt aus dem Buch: Antike und Gegenwart Stichwörter der Europäischen Kultur
21775909
Reply and more ...
Gudrun Schrank
.
DE
EN
LA
FR
19.01.2012
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
: D
er
Vogel
Phönix
in
einer
antiken
Naturgeschichte
Sorry,
aber
so
ganz
ohne
eigenen
Ansatz
wird
das
nichts
. :
21775929
Reply and more ...
bartonix
19.01.2012
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
: D
er
Vogel
Phönix
in
einer
antiken
Naturgeschichte
bis
jetzt
hab
ich
:
die
aethioper
und
auch
die
inder
berichteten
...
ist
der
ansatz
richtig
?
D
as
Problem
ist
nähmlich
das
ich
eine
totale
null
in
Sprachen
bin
,
komischerweiße
ne
1
geschrieben
habe
und
jetzt
soll
ich
die
Texte
über
den
Phönix
für
eine
Ausstellung
übersetzen
aber
ich
schaff
noch
nicht
mal
den
ersten
Satz
21775931
Reply and more ...
Gudrun Schrank
.
DE
EN
LA
FR
19.01.2012
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
: D
er
Vogel
Phönix
in
einer
antiken
Naturgeschichte
*lol*
Ja,
der
Anfang
ist
richtig
. D
avon
abhängig
ist
ein
AcI
. "
esse
"
übersetzt
du
am
besten
mit
"
existieren
"
oder
etwas
Ähnlichem
.
Ganz
einfach
ist
der
Text
wirklich
nicht
,
zumal
die
Satzstellung
sehr
ungewöhnlich
ist
. -
Er
reizt
mich
,
aber
nicht
mehr
heute
abend
.
Bis
wann
muss
das
fertig
sein
?
21775935
Reply and more ...
bartonix
19.01.2012
➤
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
: D
er
Vogel
Phönix
in
einer
antiken
Naturgeschichte
bis
nächste
woche
donnerstag
:D
21775937
Reply and more ...
Gudrun Schrank
.
DE
EN
LA
FR
22.01.2012
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
: D
er
Vogel
Phönix
in
einer
antiken
Naturgeschichte
Kein
Wunder
,
dass
du
den
Text
nicht
gepackt
hast
!
Hier
folgt
meine
Übertragung
in
halbwegs
verständliches
Deutsch:
1. D
ie
Äthiopier
und
die
Inder
berichten
,
die
Vögel
seien
äußerst
bunt
und
unbeschreiblich
und
besonders
der
berühmte
Phönix
Arabiens
–
vielleicht
ist
es
nur
eine
Sage
–
als
einziger
auf
der
ganzen
Welt
kaum
gesehen
wurde
.
2.
Er
soll
von
der
Größe
eines
Adlers
sein
,
mit
einem
Schimmer
von
Gold
um
die
Schultern
,
im
Übrigen
tiefrot
,
der
Schwanz
sei
blau
mit
zierenden
rosenroten
Federn
,
Hals
und
Kopf
mit
einem
auszeichnenden
Helmbusch
aus
Flaumfedern
.
3.
Als
erster
und
sehr
gewissenhaft
berichtete
von
ihm
Manilius
,
jener
Senator
,
der
ohne
Lehrer
für
sehr
große
wissenschaftliche
Bildung
bekannt
war
:
4.
Es
sei
niemand
aufgetaucht
,
der
ihn
fressen
gesehen
hätte
,
er
sei
in
Arabien
dem
Sonnengott
geweiht
und
lebe
540
Jahre
;
wenn
er
alt
werde
,
baue
er
ein
Nest
aus
Zimt
-
und
Weihrauchzweigen
,
fülle
es
mit
D
uftölen
und
sterbe
darin
.
5.
Aus
seinen
Knochen
und
Eingeweiden
entstehe
zuerst
etwas
wie
ein
kleiner
Wurm
,
daraus
werde
ein
Küken
;
es
gebe
zuerst
dem
Früheren
sein
rechtmäßiges
Begräbnis
und
bringe
das
ganze
Nest
in
die
Stadt
des
Sonnengottes
in
der
Nähe
von
Panchaia
und
lege
es
dort
auf
einen
Altar
.
6. D
erselbe
Manilius
berichtet
,
zusammen
mit
dessen
Lebensbeginn
entstehe
der
Umlauf
eines
großen
Weltjahres
und
dieselben
Anzeichen
von
Zeit
und
Gestirnen
kehrten
zurück
.
7
. D
ies
geschehe
ferner
um
die
Mittagszeit
an
dem
Tag
,
an
dem
die
Sonne
in
den
Widder
(=
Sternzeichen
)
eingetreten
sei
;
und
das
Jahr
dieser
Wende
war
seinem
Bericht
nach
[
das
Jahr
]
215
unter
dem
Konsulat
von
Publius
Licinius
und
Gnaeus
Cornelius
.
21776153
Reply and more ...
bartonix
22.01.2012
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Hilfe
bei
Übersetzung
: D
er
Vogel
Phönix
in
einer
antiken
Naturgeschichte
Oo
schon
im
D
eutschen
ist
der
ja
sehr
anspruchsvoll
...
Vielen
D
ank
das
hätte
ich
sonst
nie
hinbekommen
glaub
ich
;
Jetzt
kann
ich
nurnoch
hoffen
das
die
Ausstellung
ein
Erfolg
wird
x
D
21776166
Reply and more ...
Gudrun Schrank
.
DE
EN
LA
FR
22.01.2012
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Danke:
Re
:
Hilfe
bei
Übersetzung
: D
er
Vogel
Phönix
in
einer
antiken
Naturgeschichte
Ich
drücke
die
Daumen. :)
21776173
Reply and more ...
abu bira
16.01.2012
(Lehramts-)
Referendar
übersetzen
Ich
suche
eine
passende
lateinische
Vokabel
für
Referendar
,
idealerweise
Lehramtsreferendar
.
Brauche
dies
für
die
Verabschiedung
meines
alten
Seminarlehrers
.
21775655
Reply and more ...
Gudrun Schrank
.
DE
EN
LA
FR
17.01.2012
➤
Re: (Lehramts-)
Referendar
übersetzen
Referendar
ist
im
Prinzip
schon
ein
lateinisches
Wort
,
nämlich
die
verkürzte
Form
von
"
referendarius
". D
er
Ausdruck
,
den
du
suchst
,
müsste
"
referendarius
magistri
muneris
"
lauten
.
21775738
Reply and more ...
lexus___
04.01.2012
Altaramäisch
übersetzen
?
Bräuchste
seeehrrr
dringend
eine
übersetzung
auf
altaramäisch
und
zwar
:
alles
vergeht
.
und
auch
das
vergeht
soll
ein
tattoo
werden
und
das
war
halt
auf
altaramäisch
aber
steht
nirgendswo
wie
es
in
der
schrift
aussah
:S
21774470
Antworten und mehr ...
Gudrun Schrank
.
DE
EN
LA
FR
04.01.2012
➤
Re:
Altaramäisch
übersetzen
?
D
a
wirst
du
mehr
Glück
bei
Leuten
haben
,
die
Hebräisch
gelernt
haben
.
21774483
Antworten und mehr ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
X